Svi koristimo neku verziju pozdrava "bok", no znate li što on govori o vama?
Bok, bokić, ej bok... To su samo neke varijante, a govore o nama mnogo više nego što smo mislili!
Komentari 159
Pozdrav “bok” koristio se u Zagrebu i sjevernoj Hrvatskoj malo duže od komunizma. A zdravo nije srpski pozdrav, odakle ti to. Od zdravo se malo zazire danas jer su ga komunisti previše forsirali.
Jadni purgeri sad su vas i razni dotepenci krkani počeli učiti što znači vaš pozdrav: Bok...?
Ne čudim se komentarima...Najbolji su mi ljudi koji dosele negdje i onda se izruguju govoru domaćih ljudi i silom ih žele “naučiti” govoriti. Bok doista nema veze s bog. Ne znam di se pozdravljaju s “bog” ali u Zagrebu ne, pogotovo ne Zagrepčani-Purgeri. Pozdrav je “bok” i da, potječe od starog austrougarskog pozdrava koji se s vremenom skratio u današnji “bok”. Nema to veze s Bog ti pomogao ili Bog s tobom. Postoji verzija pozdrava u Zagrebu “Bog daj”, ali niti ta nema veze sa “bok”. Stari zagrebački odzdrav “S Bogom” pretvorio se kasnije u “zbogom”. Dakle zbogom nema veze sa bok pa je logika da se kaže Bog jer onda ne bi bilo zbogom nego zbokom totalna nebuloza. Ali kaj da se dela...Najbolji primjer je jedna koja se doselila s mora i onda joj je smetao “kaj” pa je prigovarala ljudima da govore književni hrvatski, dok s druge strane umjesto “psić” kaže “pasić”.
Vi niste normalni
Ovaj članak sa istom temom je već bio.
Na osnovu rijeci 'bok' je bar lako znati tko je dotepenec...
BOK svim Zagrepčancima i Purgerima kojima ne treba znanstveno dokazivanje da se veli "bok", a ne "bog"...
Ajde ne laprdajte.... Koga briga
''Humorni'' tekstovi??..mozda su umorni
Bok dohaja z kajkavskoga jezika i pozdrava "Bog dej". "Mein Bücken" ne postoji v nemškomu jeziku kak pozdrav, pa tak je nit nie mogle prejti v Kajkavski jezik. To s "Mein Bücken" more sam negdo povedati, gdo nema dunsta o nemškomu jeziku.
tak je i Ivanišević u jednom intervjuu, iliti intervewu rekel da mu je "kaj"najodvratnija riječ
U mojem najranijem djetinjstvu kod brijača - muškog frizera i kod krojača moje roditelje su pozdravljali s "moj naklon - gospođo/gospodine" a mene sa "mladi gospon" tako da je sigurno pozdrav "moj naklon" bio u uporabi u građanskim odnosima uu Zagrebu. Ljudi koji su kasnije došli izmijenili su dio duha i kulture grada. Danas je Bandić, nije Holjevac ili Komar. Danas su zavičajna društva. Naravno, prilikom promjena država dobar dio bi izbjegao iz Zagreba a dobar dio došao da bude u Zagrebu vlast. Pa se i urbani govor zaboravio. Danas urbanu kulturu predstavljaju skračenice u kompjutorskom govoru ili govoru u igricama. Tu smo gdje jesmo.
Nekoc se pozdravljalo drugacije Sjedi nagluha starica kraj ognjista,kada ulazi vojna osoba sa pozdravon "smrt fasizmu" a ona ce njemu" i tebi sinko"
Zdravi bili. Živili. Bog. Evala.
Dobre noge ova cura u minici i skafanderu ajd Bok
može i ZDS
starih zagrepčana gotovo i nema, a dotepencima bok nikak ne paše i ne znaju ga izgovarati, a u zadnje vrijem taj glupavi bokić mi je toliko kretenski da mi se prevrče želudac kad čujem da ga neko sa plastićnim smješkom nastoji podmetnuti kao ljubaznost, jednako kao i sra.je od ulagivanja čak i na placu-ugodan dan vam žečim,!? Mrš ti i ugodan dan koji si izvukal iz enleskih gov.ana hevnajsdej
Najbolje mi je kad u filmovima "hello" untertitlaju sa "bog"...a bok i bog nema nikakve veze jedno sa drugim 🙂.
Ako ovo nije za Pulitzera, ne znam što jest...
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Koja hrpa bedastoca... zagrebacki “Bok”, nema blage veze sa izvedenicama koje izviru iz starih pozdrava “Bog te blagoslovio” ili “Bog s tobom” i koje se koriste u drugim regijama Hrvatske. Zagrebacki “bok” je iskrivljena i skracena varijanta austrijskog pozdrava “ Mein Bücken”, a koji doslovno znaci “moj naklon”, i koji su najvise koristili trgovci u vrijeme austrougarske kad im je musterija usla u ducan. U Zagrebu stariji purgeri i dan danas koriste ”moj naklon, suseda...” ili stariju verziju “klanjam se, kissdihand...”. A buduci je zagrebacki govor pun iskrivljenih germanizama, tako je i ”Mein Bücken” prvo postao “majn bokn”, a na kraju samo “bokn” i konacno - bok. Sa kratkim, zvonkim i ostrim “k” koji se sasvim drukcije izgovara nego npr. u Slavoniji, gdje ces na kraju cuti vise ”g” nego “k”.