Hrvatima srpski zvuči veselo, srčano i rustikalno, a Srbi hrvatski čuju ovako
Korisnik društvene mreže Quora, Louis Stevanovic, postavio je zanimljivo pitanje vezano uz hrvatski i srpski jezik, odnosno, koliko Hrvati razumiju srpski jezik i obrnuto.
Komentari 193
literarni crnogorski je hrvatskom slicniji nego li srpski.
Ne mogu vjerovati, nisam čuo veću glupost....rustikalno......, hahaha.....
Meni srpski zvuči maloumno
pa jeste vi normalni,pa koga zaboli za Srbe toliko,evo brisem aplikaciju
Na tzv.srpskom jeziku nevolim ni nogomet pratiti.Radije ne gledam.
Srpski mi zvuči... tako 1990-o.
meni srpski zvuci bljuuuuuvvvv.....za ostale hrvate nisam siguran......za jugose me ne zanima.....
U bivšoj Jugoslaviji je srpski jezik nametan u mnoge sfere društva kao i ćirilica! Da i ne spominjem bivšu JNA u kojoj je srpska ekavica uvedena kao službeni jezik! I normalno je da sav nesrpski narod osjećao da gubi identitet i ispoljavao otpor prema tome! Pa i danas se ekavica nameće kroz filmove,cajke,srpske serije i različite medije! Sve to ne bi bio problem da Srbi nisu tako dominantna nacija koja uvijek i ponovo želi da svojata tuđe, vlada i dominira nad ostalim narodima na ovim prostorima! Rezultat svega toga je da srpska ekavica nije dobrodošla u Hrvatskoj!
Možda ljudima koji su živjeli u Jugoslaviji srpski zvuči "veselo" jer su se uglavnom svi filmovi/serije- komedije snimale na srpskom. Isto vrijedi srbima za dalmatinski izričaj jer su jedine duhovite serije bile dalmatinskog podrijetla... malo/velo misto i prosjaci i sinovi. "Rustikalno" im zvuči jer se uglavnom u tim srpskim filmovima i serijama "sočno" psovalo, što onda spada pod "prirodno i otvoreno". Znači, sve je to konstrukt (ne)prisilnog zajedničkog života. No razlika između pisanog srpskog (na latinici) i pisanog hrvatskog, u knjigama, je nebo i zemlja! Npr. moj prvi "Gospodar prstenova" bio je iz knjižnice, na latinici, ali u srpskom prijevodu. Ma koliko god je knjiga bila fenomenalna, mučio me srpski prijevod.. knjiga je jako gubila na svojoj eleganciji i ljepoti zbog kojekakvih "čiča" i sličnog. Hrvatski prihevod puno je ljepši, ozbiljniji, puniji, elegantniji i u "duhu" djela. Tko kaže da su ta dva jezika ista, jako se vara.
Konstantin VII. Porfirogenet (905 – 959). Taj bizantski car, povjesničar i pisac, u spisu „De Administrando Imperio“, doslovno kaže sljedeće: “SRBI“ na jeziku Rimljana je riječ koja označava „robove“, a na tom jeziku obično se riječju „ serbula“ označava obućuću robova, a riječ „tzerboulianoi“ označava one koji nose jeftinu siromašnu obuću. Srbi su to ime dobili jer su postali robovi imperatora Rimljana ... (Konstantin Porfirogenet – „De Administrando Imperio“, glava 32, stranica 153.)
Kad čujem srpski, tjera me na povračanje.Žao mi je ako se netko ne može pomiriti sa time.
poslije turskog najružniji jezik.
Meni Srbi zvuče kao da se krevelje i prenemažu pogotovo s onim otezanjima.
Srbijanci se cesto pozivaju na Vuka Stefanovića Karadžića. Oveo njegove knjizevne genijalnosti:” POŠLA ZA CINCARA A što si se namickala Kad si pošla za Cincara? U Cincara seda brada, Ti si, ćerko, vrlo mlada! U Cincara bela kika, A u A u tebe tesna pika!
Tursko bugarski bez pola padeža kako da ne veselo
Ekipa složi glupi članak i onda idu još gluplji komentari . I sad sjede , klopaju kokice i umiru od smjeha .
Taj jezik nosi samo krajne negativne asocijacihe sa sobom.
Cime se ljudi bave, to je strasno, a pola drzave u Irskoj ili Njemackoj...
Srpski sam naučio kako zvuči 1991. kada sam, hvala dragom Bogu, na televiziji vidio bradatu bandu u Vukovaru i čuo njihovu "rustikalnu" pjesmu.
Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.
Hrvatima srpski zvuči tužno, neprijateljski, nazadno. To smo imali iskustva zadnjih100 godina. Nikad više tog zla i laži u Hrvatskoj.